¿De dónde viene la expresión "camino del mantel"?
¿De dónde viene la expresión "camino del mantel"?
Expresiones firmes que las personas de habla rusautilizar sin vacilación en la comunicación cotidiana, a veces traen al estupor a los extranjeros que no son capaces de interpretar lo que no es posible traducir una combinación de palabras. Por ejemplo, es imposible traducir a otro idioma la expresión "camino de mantel".
El vasto territorio ruso nunca tuvo una buena infraestructura, los caminos fueron regañados en todo momento, señalando su suciedad y bultos, enredos y múltiples bucles.
Tradición del camino
En contraste con los caminos desiguales y sucios, la concienciaQue dio origen a la imagen del mantel, que tienen una buena ama de casa estaba limpia, naparennoy. Hay que decir que el invitado de honor para la planta de tableros sin recubrimiento no fue aceptada, es una falta de respeto, tela cubría la mesa y en las festividades religiosas. La sola presencia de mantel blanco definitivamente en la casa era un signo de prosperidad. Pocos recuerdan, pero en un principio la expresión suena como "camino de damasco, viejo." Kamchatny - significa "seda, suave como la seda", en los viejos tiempos, el material era muy caro y coser manteles de que sólo podría ser una muy ricas y nobles hombres de estado, pero gracias a sus manteles lisas y brillantes se fue por todo el país y, por lo tanto, la expresión nacido.Con el tiempo, la palabra en el extranjero fue reemplazada por el "mantel" habitual, y de Panibrat "anciano" se deshicieron en absoluto.Por lo tanto, cuando una persona iba en el camino, escuchó la frase "camino de mantel", por lo que deseó un viaje exitoso, tan suave como un mantel sobre la mesa.
Tradición de la boda
Y en los viejos tiempos en Rusia se interpretaba la misma fraseotra forma Cuando la novia estaba sacando el mantel de la mesa festiva, ella deseaba un buen matrimonio para sus hermanas, es decir, que se extenderían a la corona después de ella. Pero más tarde esta expresión tomó un significado diferente y se convirtió en absolutamente lo contrario de la versión anterior. Si antes las combinaciones de palabras eran deseadas por el bien, luego comenzaron a pronunciar esta expresión con ironía encubierta. Cuando una persona escuchaba el "camino del mantel", podía considerarse como una aversión no disfrazada, es decir, se consideraba como: "vete, y sin ti será bueno". Esta frase fue considerada como un deseo de que una persona se escape.Recuerde que en diferentes interpretaciones esta frase tiene un significado fundamentalmente diferente. Úselo en situaciones apropiadas, para no ser malentendido.Resulta que inicialmente esta frasetenía un color positivo, y luego comenzó a usarse como una expresión abusiva. Pero vale la pena señalar que el "camino del mantel" también se utiliza en los giros del lenguaje moderno, cuando una persona es escoltada a la carretera y quiere un viaje feliz.